Баннеры, объявления и вывески на улицах Северодвинска могут легко попасть в рубрику «Что бы это значило».
По улице Пионерской, например, где ресторан «Северный», есть вывеска «ЧайхОна» — что это за слово? Или дальше по той же улице рекламное объявление: «Замена масляННого насоса». Вроде мы все учились в школе и знаем только три слова-исключения из правила с удвоенной Н: стеклянный, оловянный, деревянный…
На улице Ломоносова магазин косметической продукции предлагает «лосьоны и кремА». Но во множественном числе — кремы!
Всем знаком Мичурин. Менее известен селекционер Лев Платонович Симиренко. Но присмотритесь к фруктовым прилавкам: не найдёте верного названия этого сорта яблока — ренет Симиренко. Как-то я полторы недели изучал ценники в магазинах, но так и не обнаружил безошибочного написания.
Мандарины у нас завозят из абхазии (с маленькой буквы!), молоко — из вологды. Но Каргопольскую продукцию пишут почему-то с большой буквы.
Из частных объявлений в газетах и на информационных стендах можно целую коллекцию составить. Из последних: «Продам кардиган лелового цвета», «Продаётся трёхдверный шефанер». Есть и просто забавные: «Продаётся попугай (не матершинник)».
Видеть все эти ошибки для меня почти невыносимо.
Владимир ГОРДИЕНКО