MENU

http://ladysarafan.ru http://ladysarafan.ru

03.02.2017 • Культура

Чувствовать себя дома,

До чего ж мы, русские, сами себя не любим, не уважаем. Ну ладно — восхищались всем заграничным, пока это было у нас в новинку, благорасположение своё иностранцам хотели показать, но теперь-то, когда к иностранцам — хоть завтра, хоть на весь отпуск, когда уже поняли, что они нас не любят, о чём нам уже со всех экранов в лицо тычут, — всё равно мы перед ними лебезим, на них во всём походить хотим. И сами сделали из наших русских городов бледную пародию на иностранные

или В русскую деревню с английским словарём

Пройдите по Троицкому проспекту в Архангельске, посмотрите по сторонам. На этих торговых домах-пузырях, заполонивших весь центральный проспект города, вы хоть одно слово русское на вывесках встретите? Да нет, и не пытайтесь. Или очень мелким, жульническим шрифтом, да нередко и с ошибками. Как будто вы где-то по Бродвею шагаете. Что за этими вывесками — наверное, только хозяева этих заведений, явно не русские, знают. И для кого это всё — неизвестно, но, вероятно, не для аборигенов — пока ещё русских людей.
Если мы за просто так сами свою идентичность отдали, подарили, и дальше отдаём, и не противостоим этому на местах — на каждом квадратном сантиметре, так чего от чиновников, которые из-за границ-то не вылезают, ожидать?
Зашла недавно я в книжный магазин, а там целых два стеллажа (до потолка) иностранных словарей, и ни одного справочника по русскому языку. Это в Северодвинске.
Где мы живём, кого в школах учим? Самые дешёвенькие книжки, классика, массовые серии, которым цена не больше 50 рублей, в том же магазине все под 300 стоят. Это для кого? Для масс населения, школьников? Да, для них: чтоб не покупали, а в телевизор, компьютер пялились, где одна политика и неприкрытое превосходство англосаксов над всеми.
И вывеска на том магазине, конечно, не русская, хотя и кириллицей выведена.
А вообще-то в России госстандарты существуют на применение ино-странных названий. Например, слово «мерседес» мы пишем по-русски, и слово «наган», а не латиницей. Так у нас вообще-то заведено. Не знаешь перевод слова — пиши как есть, только кириллицей: «Эпл», «хай-фай», «ай-кью» и т.д., как полагается в России, а не показывай свою крайнюю неосведомлённость в русских законах и правилах.
Правда, тут тоже могут быть перегибы. Вот несколько лет на пр. Морском царил у нас магазин «Гранд При» с переводной, транскрибированной вывеской. Только почему-то в ней одно слово было переведено на кириллицу явно с испанского, а второе — «при» — с французского! 25 лет эта вывеска наш город «украшала». И куда же этот «Большой приз» (слов-то ведь таких в русском языке не нашлось!) нас зазывал? Да посмотреть на цветы, а вовсе не на элитных лошадей или автомобили «Формулы-1».
И сейчас много таких вывесок в городе, хоть и обозначенных кириллицей: одна парикмахерская, например, обещает некий «винтаж-бомбаж». Понятно, что профессионалы знают, что это за процедура, а простой русской женщине что представляется? Что там, в этой парикмахерской, её схватят клещами за волосы и будут крутить, пока она не заорёт. Реклама называется. И такие процедуры предлагают на каждом углу. Или вот ещё название — «Саба». Нет такого слова в русском языке. Что оно означает?
И так везде, и так во всём — подражаем англичанам, уважаем их, а того не понимаем, что манкируем, а по-русски — пренебрегаем собственной культурой и языком.

Comments are closed.

« »